当前位置:我爱人文文化网 >> 文学

奖名单出炉世界首富马斯克:或许我有部分中国血统,难怪推七步诗收藏级

奖名单出炉世界首富马斯克:或许我有分血统,难怪推七步诗收藏级

今天,南方》、渊子《蒋小宣的爱情》、张岚《旧时光》、范《星空下》、穆涛《时令的内结构》、李修文《致母亲》、李青松《哈鱼》。科幻文学奖:段子期《加油站夜遇苏格拉底》、柒武《真实表演》、游者《至美华裳》。影视剧改编价值奖:海飞、赵晖《内线》,也就是2021年12月20日,丽端《潘安传》。文化交流特别奖:达《海边春秋》、武自然《啊哈嗬咿》、光明日报文艺《致敬英雄——2020抗疫报告文学集》。编辑奖:孟小书、文苏皖、程绍武、师力斌、余静如、王十月、宗永平、张颐雯、王彪、谷禾、季亚娅、朱婧熠、马天牧、王继军、李雪、明江、杨晓澜、韦露。(来源:央视新闻客户端 总台记者 王烁 杨煜 何可)【编辑:戴容】更多精彩内容,世界首富马斯克更新了他的消息:“Maybe I'm partly Chinese!”意思就是:或许我有分血统。不知道马斯克这样说的依据是什么,请在各应用市场下载“武汉”客户端。,也不知道他这样说的原因和目的。从他的长相来看,也说不定真有些血统呢。

在前些时候,也就是2021年11月2日,马斯克发布了曹植的《七步诗》:煮豆燃豆箕,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。马斯克发布的这一消息,引起了全世界的兴趣。不会中文的学中文,会中文的忙着翻译成英文,知道诗的意思的在猜测马斯克的本意。甚至还有人有疑问:马斯克真的明白曹植这首诗的含义吗?

我们的汉字,还有我们的古诗,确实是魅力无穷。短短的二十个字,竟然表达出了很深奥的意思。读起来很简单,但含义却是让人“回味无穷”。有时候我也在想,马斯克是不是真的明白了曹植写这首诗的处境?这首诗真正要表达的意思?

如果不明白曹植写这首诗的处境,很可能就把这首诗简单地理解为“煮豆子”。直接“翻译”过来的话,这首诗的意思是:烧豆箕,煮豆子,豆子在锅里翻滚,不要急,慢慢会煮熟的。这首诗简直成了“舌尖上的”了,哈哈。

马斯克说他可能有分血统,也许是表达对的喜爱,或者是表达对古诗的喜爱。但他的母语,无疑对这种喜爱是一种障碍。英语和汉语是完全两种不同的语言,要明白我们的古诗,甚至是一句寻常的话,对于说英语的他都是有一点难度的。

就拿曹植的这首《七步诗》来说吧,如果翻译成英文,那还真有些难度:要想保持原貌,意思表达不到位;意思要翻译到位了,就面目全非了。有不少网友“很热心”,也对这首《七步诗》进行了翻译,可谓是掀起了一阵古诗热。

上面图中的翻译,应该是属于直译的,字面意思基本相同,形式也致相似。但是,读起来不太押韵,句子长短有些差别,而且意思也没有完全表达出来。所以,就这样的翻译和古诗比起来,无论在形式上还是在意思上,都还是有不少差距的

我们可以想想,如果马斯克真的对我们的古诗感兴趣,动不动就发一首古诗出来,这得忙坏多少翻译的人?如果马斯克哪天发一首张若虚的《春江花月夜》,或者李白的《蜀道难》、白居易的《琵琶行》,估计翻译者们只会直挠脑袋了。

这一对比,就可以看出我们古诗确实有魅力。但是,奇怪的是,我们现在的诗人反而完全抛弃了古诗的优点,跟着他们学起写句子长短不一的诗来了。甚至还说他们是现代诗的神祇之所在,我们的诗歌审美落后他们年

这是不是买椟还珠的行径?但我们现在的诗人却毫无察觉,甚至还沾沾自喜,抱着一个空盒子,乐呵得不行。说实话,如果马斯克看到我们现在的诗人们写的诗,他还会喜欢诗吗?他心里估计在想:还跟我们学,又没有学像,这是什么玩意儿?

他心里肯定搞不明白:你们的古诗那么美,为啥要学我们呢?我还说什么我有血统?我看你们才有我们的血统哦!

标签:马斯克 七步诗 古诗 曹植 英语



IT百科:

富士相机连云台怎么用 松下相机exps界面怎么退出 iru笔记本电脑怎么读


网者头条:

为什么蜂蜜可以寄顺丰快递 未转变者钓鱼竿有什么用 蛙泳蹬腿后怎么保持流线型 麻将怎么才能少放炮


相关文章

文学批评的新视角探索

文学批评新视角探索文学批评是一个广阔而复杂的领域,近年来涌现了许多新的理论和方法,为文学研究带来了新的视角。这篇文章将探讨几个文学批评的新趋势,希望能够为文学研究提供新的启发。一、跨学科视角传统的文学批评